mụn con
Học thuậtThân thiện
Définition
Nom: - Enfant, gosse : "Mụn con" est un terme familier et parfois affectueux en vietnamien pour désigner un enfant. Il peut être utilisé de manière neutre ou avec une nuance de tendresse, souvent par des personnes plus âgées. En français, les équivalents les plus directs sont "enfant" ou, dans un registre plus familier, "gosse", "môme" ou "petit".
Exemples d'utilisation
- Nom : (Elle a deux gosses / deux enfants.) (Les gamins du quartier sont en train de jouer au football.) (Elle adore tellement son petit !)
Utilisations avancées
- Le terme "mụn con" est principalement utilisé à l'oral et dans un contexte familier. Il peut parfois être perçu comme légèrement péjoratif ou très affectueux selon le ton et le contexte. Il n'est généralement pas utilisé dans un langage formel.
- Il est souvent employé par des grands-parents, des oncles, des tantes ou des voisins pour parler des enfants.
Variantes et mots apparentés
- Con : Enfant (terme standard et plus large).
- Đứa trẻ : Enfant (terme standard et neutre).
- Nhóc : Gamin, mioche (familier, similaire à "mụn con").
- Bé : Bébé, petit (affectueux).
Synonymes
- Enfant : Enfant (terme standard).
- Gosse : Gosse (familier).
- Môme : Môme (familier).
- Gamin/Gamine : Gamin/Gamine.
Expressions idiomatiques
- Thương mụn con : Aimer/Chérir les enfants (littéralement : avoir de l'affection pour les gosses). (Elle aime beaucoup les enfants.)
- Mụn con nhà người ta : Expression utilisée pour comparer (souvent de manière ironique ou envieuse) les enfants des autres, perçus comme mieux élevés ou plus talentueux. (Te voilà encore à comparer ton enfant avec "les enfants des autres".)
- enfant
- Bà ta có hai mụn conelle a deux enfants